Переклад сайту
українською
Підвищуйте продажі й трафік
Створюємо українську версію
сайту без помилок

Переклад текстового і візуального контенту за ціною від 60 грн за 1000 ЗБП
Послуги програміста і SEO-фахівця для правильного додавання
української версії сайту

Дотримуємось термінів
і несемо штрафні
санкції


Повертаємо
гроші, якщо в перекладі текстів
українською мовою
є помилки


Створюємо українську версію
без просідання трафіку

Чому слід створити українську версію сайту?

У зв'язку з прийняттям закону про мову від 25.04.2019 року всі сайти повинні мати українську версію. Що це дасть власникам бізнесу та керуючим компаній?
Збільшення продажів

Додавши ще одну версію сайту, ви залучите на сайт цільову аудиторію, яка шукає інформацію в Інтернеті українською мовою. Це позитивно позначиться на кількості замовлень.

Зростання відвідуваності

За допомогою послуг SEO-фахівця можна уникнути поширених помилок і збільшити пошуковий трафік. Кількість запитів державною мовою буде тільки зростати, що дасть позитивну динаміку відвідування сайту.

Уникнення штрафів

При недотриманні закону можливі штрафи до 7500 грн. Закон про мову передбачає, що завантажуватися за умовчанням повинна українська версія, а обсяг контенту державному мовою має бути не менше, ніж іншими.

Підвищення лояльності

Цільова аудиторія позитивно оцінить те, що компанія дбає про її зручність сприйняття інформації. Україномовні користувачі будуть більше часу проводити на сайті та швидше знаходити відповіді на свої запити.

Формування позитивної репутації

Бренд отримає статус надійної і законослухняної компанії. Клієнти стануть більш охоче ділитися публікаціями з вашого сайту.

Який результат вам потрібен?
Розкажіть про свої цілі
Технологія додавання української версії сайту
В агентстві інтернет-маркетингу «Textum» роботи зі створення української версії сайту виконує команда фахівців: програміст, SEO-фахівець, копірайтери, редактор і проект-менеджер.
  • 1

    Створення української версії сайту


    Програміст встановлює плагін мультимовності
    Прописуємо мета-теги українською
    Додавання атрибутів
    rel = "alternate" і hreflang
    Оновлення xml-карти сайту

  • 2

    Переклад контенту українською


    текстів і зображень
    технічної інформації на сайті.
    Перевірка текстів досвідченим редактором
    Розміщення матеріалу контент-менеджером.

  • 3

    Отримання заявок


    Українська версія підвищує трафік,
    до вас на сайт потрапляє цільова аудиторія.
    Читачі високо оцінюють контент,
    звертаються в компанію і діляться матеріалом.

  • 4

    Автоматизація продажів


    Власник сайту з українською
    версією отримує:
    постійний потік замовлень,
    планований маркетинговий бюджет,
    скорочення витрат на контекстну рекламу.

Завантажте наш чек-лист, щоб переконатися в нашій експертності

ЗАВАНТАЖИТИ ЧЕК-ЛИСТ
Поширені питання
Можливо, саме таке запитання ви хотіли б поставити

Навіщо перекладати сайт на українську мову?

Переклад web-проекту на українську мову дозволяє швидко розширити цільову аудиторію і збільшити конверсію. Так як конкуренція в даному сегменті ще невелика, можна отримати позитивний результат по SEO-просуванню.
Зробивши замовлення у нас, ви отримуєте повний комплекс послуг по створенню української версії сайту.
Сюди входить:
- додавання україномовної версії web-проекту (установка плагіна багатомовності, написання мета-тегів, додавання атрибутів rel=»alternate» і hreflang, оновлення файлу Sitemap);
- створення контенту українською мовою (переклад текстового матеріалу і зображень).
Вартість розраховується індивідуально для кожного сайту і залежить від багатьох факторів, наприклад: обсягу контенту, функціоналу платформи та інших.
Так. Інші мовні версії на сайті можуть існувати паралельно. Але при переході на сторінки вашого ресурсу, відвідувач повинен потрапляти відразу на українську версію і при бажанні вже вибрати іншу мову.
Відповідно до закону, який затвердили 25 квітня 2019 року, недотримання вимог щодо переведення сайту з російської на українську мову загрожує штрафом у розмірі від 3400 до 10200 грн або призупиненням роботи web-проекту.
Не рекомендуємо робити переклад самостійно, так як можна допустити багато технічних помилок. Це стане причиною погіршення індексації сайту, зниження трафіку, появи дублікатів та інших. Краще довіряти таку роботу експертам.
Так. Переклад текстів у нас виконують фахівці, які досконало володіють літературною українською мовою. Крім того, є редактор, який доводить роботу до ідеального завершення, перевіряючи орфографію, пунктуацію і граматику.
Додавши україномовну версію, ви підвищите зростання відвідуваності, збільшите продажі, скоротите витрати на контекстну рекламу і сформуєте позитивну репутацію про свій бренд серед україномовного населення.
Для цього пропонуємо робити переклад частинами. Можна для початку перевести мета-теги, заголовки і характеристики товарів. Після чого проаналізувати категорії, підкатегорії і самі товари та вибрати ті, які мають високу частотність українською мовою. Так ви отримаєте переклад самого затребуваного контенту, який обійдеться дешевше, але при цьому принесе збільшення трафіку і продажів.
Для цього потрібно мати хорошого фахівця, який не просто робить детальний переклад, а й орієнтується в питаннях полісемії, метонімізації, метафоризації, вживання правильних синонімів, паронімів і омонімів. Також досконально володіє знаннями стилістичної і функціональної диференціації лексики.
Cup Sweet
До 31 жовтня отримай статтю на 3000 збп безкоштовно

Оплати послуги переклад сайту українською
в день звернення и гарантовано
отримай статтю на 3000 збп безкоштовно
Залишайте заявку – і ми зв'яжемося з вами
Залишайте заявку
На зв'язку 8.00-17.00 (пн-пт)
Адреса

Офіс 1:
м. Жмеринка
вул. Горького, 5

Офіс 2:
м. Вінниця
пр. Станіславського, 7

Телефони

+7926 035-35-15
(097) 782-26-23
(099) 560-10-11

Skype
Ksuwa-fox
Працюємо дистанційно

Успішно обслуговуємо
102 клієнта по всій
території СНД

Callback
Наши чаты
Задай вопрос