fbpx

Support Ukrainians. Boycott russian and belarusian products

Агентство інтернет-маркетингу

    Заповніть форму

    Переклад сайту
    українською
    Створюємо українську версію
    сайту без помилок

    Перекладаэмо контент для корпоративних сайтів і інтернет-магазинів
    Усі роботи «під ключ» або індивідуально по запиту


    Дотримуємось термінів
    і несемо штрафні
    санкції


    Повертаємо
    гроші, якщо в перекладі текстів
    українською мовою
    є помилки


    Створюємо українську версію
    без просідання трафіку

    Чому слід створити
    українську версію сайту?


    У зв’язку з прийняттям закону про мову від 25.04.2019 року всі сайти повинні мати українську версію. Що це дасть власникам бізнесу та керуючим компаній?

    Збільшення продажів

    Додавши ще одну версію сайту, ви залучите на сайт цільову аудиторію, яка шукає інформацію в Інтернеті українською мовою. Це позитивно позначиться на кількості замовлень.

    Зростання відвідуваності

    За допомогою послуг SEO-фахівця можна уникнути поширених помилок і збільшити пошуковий трафік. Кількість запитів державною мовою буде тільки зростати, що дасть позитивну динаміку відвідування сайту.

    Уникнення штрафів

    При недотриманні закону можливі штрафи до 7500 грн. Закон про мову передбачає, що завантажуватися за умовчанням повинна українська версія, а обсяг контенту державному мовою має бути не менше, ніж іншими.

    Підвищення лояльності

    Цільова аудиторія позитивно оцінить те, що компанія дбає про її зручність сприйняття інформації. Україномовні користувачі будуть більше часу проводити на сайті та швидше знаходити відповіді на свої запити.

    Формування позитивної репутації

    Бренд отримає статус надійної і законослухняної компанії. Клієнти стануть більш охоче ділитися публікаціями з вашого сайту.

    Який результат вам потрібен?


    Технологія додавання української версії сайту

    В агентстві інтернет-маркетингу «Текстум Вінниця» роботи зі створення української версії сайту виконує команда фахівців: програміст, SEO-фахівець, копірайтери, редактор і проект-менеджер.
    • 1

      Створення української версії сайту


      Програміст встановлює плагін мультимовності
      Прописуємо мета-теги українською
      Додавання атрибутів
      rel = “alternate” і hreflang
      Оновлення xml-карти сайту

    • 2

      Переклад контенту українською


      текстів і зображень
      технічної інформації на сайті.
      Перевірка текстів досвідченим редактором
      Розміщення матеріалу контент-менеджером.

    • 3

      Отримання заявок


      Українська версія підвищує трафік,
      до вас на сайт потрапляє цільова аудиторія.
      Читачі високо оцінюють контент,
      звертаються в компанію і діляться матеріалом.

    • 4

      Автоматизація продажів


      Власник сайту з українською
      версією отримує:
      постійний потік замовлень,
      планований маркетинговий бюджет,
      скорочення витрат на контекстну рекламу.

    Завантажте нашу презентацію, щоб переконатися в нашій експертності

    ЗАВАНТАЖИТИ презентацію

    Переклад сайту українською: локалізація з високою якістю та доступною ціною


    Компанії та бізнеси прагнуть використовувати веб-сайт як потужний інструмент для залучення нових клієнтів, розширення своєї аудиторії та збільшення продажів. Переклад сайту українською мовою є одним із ключових завдань для роботи в Україні.

    Компанія Textum, що спеціалізується на локалізації веб-проєктів, пропонує свої послуги за вигідними цінами для бізнесу, який прагне залучити українську аудиторію. Наша команда виконує роботи «під ключ»: створює на сайті додаткову мовну версію, вказує необхідні мета-теги для SEO-оптимізації, перекладає весь контент, включно з картинками. 

    Залиште заявку на сторінці, щоб дізнатися вартість індивідуально для вашого проєкту. 

    Переваги перекладу сайту українською мовою

    Локалізація веб-проєкту надає бізнесу додаткові можливості. 

    Доступ до нової аудиторії

    Локалізація веб-проєкту допоможе вам привернути увагу нових користувачів і розширити свою присутність на ринку країни.

    Посилення конкурентоспроможності

    Локалізація сайту, адаптація його контенту, інтерфейсу та функціональності до української аудиторії може стати вирішальним фактором під час вибору потенційними клієнтами.

    Культурна та етнічна відповідність 

    Перекладачі компанії Textum забезпечують точний і якісний переклад з урахуванням культурних особливостей аудиторії.

    Також у зв’язку з ухваленням закону про мову від 25.04.2019 року всі сайти повинні мати українську версію.

    Чому варто замовити переклад сайту українською мовою в агентстві Textum?

    Команда Textum на постійній основі надає цю послугу, ознайомтеся з нашими кейсами. 

    Професійна команда перекладачів

    Наша компанія працює з досвідченими та кваліфікованими перекладачами, які володіють вихідною та цільовою мовами на високому рівні. Фахівці Textum відстежують зміни та мають профільну освіту. 

    Це гарантує точний і якісний переклад вмісту веб-проєкту, враховуючи специфіку української мови та культурні особливості.

    Правильна локалізація сайту

    У команді Textum є програмісти та SEO-фахівці, які мають необхідний досвід і знання для повної адаптації вашого сайту до української аудиторії.

    Ми адаптуємо контент, інтерфейс і функціональність веб-проєкту, з огляду на особливості культури та вподобання користувачів.

    Конкурентоспроможна ціна

    Textum пропонує свої послуги з перекладу сайтів українською мовою недорого. 

    Ми прагнемо забезпечувати клієнтів високоякісними послугами за невисокою ціною, що робить локалізацію веб-проєкту доступною навіть для малих компаній і стартапів.

    Простий процес співпраці

    Залиште заявку на нашому сайті. Ми оперативно зв’яжемося з вами і надамо детальну інформацію про вартість і терміни виконання робіт.

    Після вашої згоди, наша команда приступає до перекладу та локалізації сайту українською мовою.

    Ми гарантуємо точність і якість виконуваних робіт, а також дотримання термінів виконання проєкту.

    Локалізація сайту українською мовою за допомогою фахівців Textum відкриває нові можливості для вашого бізнесу. Ми пропонуємо професійний підхід, повну локалізацію та конкурентоспроможну ціну, щоб ви могли ефективно залучати нову аудиторію та зміцнити свою позицію на ринку. Не пропустіть можливість розширити свої горизонти за допомогою послуги від Textum.

    Поширені питання

    Можливо, саме таке запитання ви хотіли б поставити

    Навіщо перекладати сайт на українську мову?

    Переклад web-проекту на українську мову дозволяє швидко розширити цільову аудиторію і збільшити конверсію. Так як конкуренція в даному сегменті ще невелика, можна отримати позитивний результат по SEO-просуванню.

    Що входить у ваші послуги з перекладу сайту на українську мову?

    Зробивши замовлення у нас, ви отримуєте повний комплекс послуг по створенню української версії сайту.

    Яка ціна на ваші послуги з перекладу сайту на українську мову?

    Вартість розраховується індивідуально для кожного сайту і залежить від багатьох факторів, наприклад: обсягу контенту, функціоналу платформи та інших.

    Чи можуть існувати інші мовні версії на сайті?

    Так. Інші мовні версії на сайті можуть існувати паралельно. Але при переході на сторінки вашого ресурсу, відвідувач повинен потрапляти відразу на українську версію і при бажанні вже вибрати іншу мову.

    Якщо відмовитися від сторінок українською мовою, чим це загрожує?

    Відповідно до закону, який затвердили 25 квітня 2019 року, недотримання вимог щодо переведення сайту з російської на українську мову загрожує штрафом у розмірі від 3400 до 10200 грн або призупиненням роботи web-проекту.

    Чи можна самому перевести сайт за допомогою Google?

    Не рекомендуємо робити переклад самостійно, так як можна допустити багато технічних помилок. Це стане причиною погіршення індексації сайту, зниження трафіку, появи дублікатів та інших. Краще довіряти таку роботу експертам.

    Якщо у мене вже є українська версія сайту, але без перекладеного контенту. Чи можу я скористатися послугами тільки по наповненню web-сторінок?

    Так. Переклад текстів у нас виконують фахівці, які досконало володіють літературною українською мовою. Крім того, є редактор, який доводить роботу до ідеального завершення, перевіряючи орфографію, пунктуацію і граматику.

    Який результат я отримаю, якщо скористаюся послугами вашого агентства?

    Додавши україномовну версію, ви підвищите зростання відвідуваності, збільшите продажі, скоротите витрати на контекстну рекламу і сформуєте позитивну репутацію про свій бренд серед україномовного населення.

    Як перевести сайт на українську мову без великих витрат?

    Для цього пропонуємо робити переклад частинами. Можна для початку перевести мета-теги, заголовки і характеристики товарів. Після чого проаналізувати категорії, підкатегорії і самі товари та вибрати ті, які мають високу частотність українською мовою. Так ви отримаєте переклад самого затребуваного контенту, який обійдеться дешевше, але при цьому принесе збільшення трафіку і продажів.

    Як зробити правильний переклад текстів на українську мову з російської?

    Для цього потрібно мати хорошого фахівця, який не просто робить детальний переклад, а й орієнтується в питаннях полісемії, метонімізації, метафоризації, вживання правильних синонімів, паронімів і омонімів. Також досконально володіє знаннями стилістичної і функціональної диференціації лексики.

    На зв’язку 8.00-17.00 (пн-пт)
    Адрес

    Офіс 1:
    м. Жмеринка
    вул. Горького, 5

    Офіс 2:
    м. Вінниця
    пр. Станіславського, 7

    Телефони

    (099) 560-10-11 (Україна)
    (097) 782-26-23 (Україна)

    Skype
    Ksuwa-fox
    Працюємо дистанційно

    Успішно обслуговуємо
    102 клієнта по всій
    території СНД

    Відкрити
    чат Задати питання